Indonesian EFL Students’ Perceptions of DeepL Machine Translation Tool: Utilization, Advantages, and Disadvantages
DOI:
https://doi.org/10.36312/jolls.v4i2.1931Keywords:
DeepL machice, EFL students, Machine translation, PerceptionAbstract
The integration of artificial intelligence (AI) technologies, such as machine translation tools, has gained traction in language education, offering potential benefits while raising concerns. This mixed-methods study investigates the perceptions and experiences of Indonesian students learning English as a Foreign Language (EFL) regarding the use of DeepL Machine Translation. With advancements in AI and increasing reliance on translation tools, understanding users' perspectives is crucial for effective integration. The research aims to explore EFL students' perceptions of DeepL's utilization, advantages, and disadvantages through a convergent mixed-methods design. Data were collected from 293 participants across various educational levels through a closed-ended questionnaire and open-ended responses. Quantitative analysis revealed a high level of agreement towards DeepL's utilization, particularly for translating written works. Perceived advantages included translation accuracy, time-saving capabilities, and potential for language skill improvement. However, concerns regarding over-reliance and dependency were also expressed. Qualitative insights corroborated the quantitative findings, highlighting DeepL's strengths in context matching, word choice suggestions, and user-friendly features. These findings contribute to the discourse on AI integration in language education, emphasizing the importance of understanding user perceptions and developing balanced implementation strategies. The study concludes with recommendations for educators and curriculum designers to leverage machine translation tools effectively while mitigating potential drawbacks, fostering independent language learning and responsible technology use.
Downloads
References
Aguilar, A. P. (2023). Challenging Machine Translation Engines: Some Spanish-English Linguistic Problems Put to The Test. Cadernos de Traducao, 43(1). https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e85397
Alammar, A., & Abdel-Reheem Amin, E. (2023). EFL Students’ Perception of Using AI Paraphrasing Tools in English Language Research Projects. Arab World English Journal, 14(3), 166–181. https://doi.org/10.24093/awej/vol14no3.11
Baek, J.-Y., & Rha, K.-H. (2023). Investigating EFL College Students’ English Writings Produced by AI-Based Machine Translation. Foreign Languages Education, 30(2), 1–24. https://db.koreascholar.com/Article/Detail/421967
Bekele, W. B., & Ago, F. Y. (2022). Sample Size for Interview in Qualitative Research in Social Sciences: A Guide to Novice Researchers. Research in Educational Policy and Management, 4(1), 42–50. https://doi.org/10.46303/repam.2022.3
Bhattarai, K., Karkee, R., Ghimire, A., Pyakurel, P., Prasad Sharma, P., Ballav Adhikari, T., & Shrestha, R. (2020). A Qualitative Study to Explore Adolescent Girls Belief on Menstruation and Health Seeking Behavior. Biomedical Sciences, 6(2), 31. https://doi.org/10.11648/j.bs.20200602.13
Budiaji, W. (2013). The Measurement Scale and The Number of Responses in Likert Scale. Jurnal Ilmu Pertanian Dan Perikanan, 2(2), 127–133. http://umbidharma.org/jipp
Burkhard, M. (2022). Student Perceptions of Ai-Powered Writing Tools: Towards Individualized Teaching Strategies. Proceedings of the 19th International Conference on Cognition and Exploratory Learning in the Digital Age (CELDA 2022). https://api.semanticscholar.org/CorpusID:255030515
Carmelin P. Mosa. (2022). The Influence of Technology on English Language Communication: Implications for Language Education. International Journal of Advanced Research in Science, Communication and Technology, 157–163. https://doi.org/10.48175/ijarsct-6596
Clarke, V., & Braun, V. (2017). Thematic analysis. The Journal of Positive Psychology, 12(3), 297–298. https://doi.org/10.1080/17439760.2016.1262613
Cohen, L., Manion, L., & Morrison, K. (2007). Research Methods in Education (6th ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203029053
Creswell, J. W., & Clark, V. L. P. (2017). Designing and Conducting Mixed Methods Research. SAGE Publications. https://books.google.co.id/books?id=eTwmDwAAQBAJ
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches (5th ed.). SAGE Publications. https://books.google.co.id/books?id=4uB76IC_pOQC
Creswell, J. W., Hanson, W. E., Clark Plano, V. L., & Morales, A. (2007). Qualitative Research Designs: Selection and Implementation. The Counseling Psychologist, 35(2), 236–264. https://doi.org/10.1177/0011000006287390
Crystal, D. (2003). English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge University Press. https://doi.org/DOI: 10.1017/CBO9780511486999
Denecke, K., Glauser, R., & Reichenpfader, D. (2023). Assessing the Potential and Risks of AI-Based Tools in Higher Education: Results from an eSurvey and SWOT Analysis. Trends in Higher Education, 2(4), 667–688. https://doi.org/10.3390/higheredu2040039
Farrell, M. (2023). Preliminary evaluation of ChatGPT as a machine translation engine and as an automatic post-editor of raw machine translation output from other machine translation engines. Proceedings of the International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology 2023, 108–113. https://doi.org/10.26615/issn.2683-0078.2023_009
Gurkan, T., Ummanel, A., & Koran, N. (2021). A Qualitative Study on the Perception of Fatherhood. European Journal of Educational Sciences, 8(2), 42–59. https://doi.org/10.19044/ejes.v8no2a42
Hämäläinen, M. (2022). Ethics, Dialogue and English as a Lingua Franca for ESD in Higher Education. 12(2), 547–565. https://doi.org/doi:10.1515/cercles-2022-2062
Hatim, B., & Munday, J. (2019). Translation: An advanced resource book for students (2nd ed.). Routledge.
Holmes, K. (2023). Embracing AI/ML in Genetic Counseling: A Nationwide Survey on Program Leaderships’ Perspectives and Curriculum Integration. KGI Theses and Dissertations. https://scholarship.claremont.edu/kgi__theseshttps://scholarship.claremont.edu/kgi__theses/30.
Hsiao, J.-C., & Chang, J. J. S. (2023). Enhancing EFL reading and writing through AI-powered tools: design, implementation, and evaluation of an online course. Interactive Learning Environments. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:258524797
Igarashi, T., & Igarashi, S. (2022). Incorporating Awareness of English as a Lingua Franca into Teacher Education for Secondary School Japanese Teachers of English. The Language Teacher. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:245198366
Indrawati, I., Lokapitasari Belluano, P. L., Harlinda, H., Tuasamu, F. A. R., & Lantara, D. (2019). Analisis Tingkat Kepuasan Pengguna Sistem Informasi Perpustakaan Menggunakan Pieces Framework. ILKOM Jurnal Ilmiah, 11(2), 118–128. https://doi.org/10.33096/ilkom.v11i2.398.118-128
Jiang, T., Li, W., Wang, J., & Wang, X. (2021a). Using Artificial Intelligence-based Online Translation Website to improve the Health Education in International Students. 2021 2nd International Conference on Artificial Intelligence and Education (ICAIE), 25–28. https://doi.org/10.1109/ICAIE53562.2021.00012
Jiang, T., Li, W., Wang, J., & Wang, X. (2021b). Using Artificial Intelligence-based Online Translation Website to improve the Health Education in International Students. 2nd International Conference on Artificial Intelligence and Education (ICAIE), 25–28. https://doi.org/10.1109/ICAIE53562.2021.00012
Jolley, J. R., & Maimone, L. (2022). Thirty Years of Machine Translation in Language Teaching and Learning: A Review of the Literature. L2 Journal, 14(1). https://doi.org/10.5070/l214151760
Kim, E. (2021). The Direction of Foreign Language Education Using AI Machine Translation. Journal of Linguistic Studies, 26(1), 23–42. https://www.earticle.net/Article/A394917
Kuteeva, M. (2020). Revisiting the ‘E’ in EMI: students’ perceptions of standard English, lingua franca and translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(3), 287–300. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1637395
Lee, M. (2021). The effectiveness of machine translation in foreign language education: a systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning, 36, 103–125. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1901745
Li, Z., Qu, L., Cohen, P. R., Tumuluri, R. V, & Haffari, G. (2023). Proceedings of the 61st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers). In A. Rogers, J. Boyd-Graber, & N. Okazaki (Eds.), The Best of Both Worlds: Combining Human and Machine Translations for Multilingual Semantic Parsing with Active Learning (Vol. 1, pp. 9511–9528). Association for Computational Linguistics. https://doi.org/10.18653/v1/2023.acl-long.529
Malik, N., & Solanki, A. (2021). Simulation of Human Brain. Impact of AI Technologies on Teaching, Learning, and Research in Higher Education. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:224955971
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2013). Qualitative Data Analysis: A Methods Sourcebook. SAGE Publications. https://books.google.co.id/books?id=p0wXBAAAQBAJ
Mohammed, Dr. O. S. M. (2023). Yemeni Students Utilization of Google Translate for Learning English Language: Use, Advantages, and Disadvantages. Journal of Social Studies, 29(4), 136–156. https://doi.org/10.20428/jss.v29i4.2242
Moisieieva, N., Dzykovych, O., & Shtanko, A. (2023). Machine Translation: Comparison of Works and Analysis of Errors Made by DeepL AND Google Translate. Advanced Linguistics, 11, 78–82. https://doi.org/10.20535/2617-5339.2023.11.277593
Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (4th ed.). Routledge.
Munday, J., Pinto, S. R., & Blakesley, J. (2022). Introducing Translation Studies: Theories and Applications (5th ed.). Routledge.
Murmu, A. (2022). The Importance of English Language in Contemporary Life. Global Research Journal. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:253329031
Plenter, J. I. (2023). Advantages and pitfalls of machine translation for party research: the translation of party manifestos of European parties using DeepL. Frontiers in Political Science, 5. https://doi.org/10.3389/fpos.2023.1268320
Polakova, P., & Klimova, B. (2023). Using DeepL translator in learning English as an applied foreign language – An empirical pilot study. Heliyon, 9(8). https://doi.org/10.1016/j.heliyon.2023.e18595
Russell, S., & Norvig, P. (2010). Artificial Intelligence: A Modern Approach (3rd ed.). Prentice Hall Press.
Sakalle, A., Tomar, P., Bhardwaj, H., & Sharma, U. (2021). Impact and Latest Trends of Intelligent Learning With Artificial Intelligence. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:224877534
Saputra, W. A. (2022). Analyzing Context in English as Lingua Franca (ELF): A Discourse Analysis in an Indonesian Higher Education Institution (HEI). International Journal of Education and Humanities, 1(1), 18–29. https://doi.org/https://doi.org/10.56314/ijoleh.v1i1.36
Schmidhofer, A., & Mair, N. (2018). Machine Translation in Translator Education. https://api.semanticscholar.org/CorpusID:215823920
Shahriar, A. (2023). The Effectiveness of Machine Translation Using “Google Translate” in English Language Learning in Bangladesh. Pedagogy?: Journal of English Language Teaching, 11(1), 75. https://doi.org/10.32332/joelt.v11i1.6355
Sidiq, F. A., & Syafryadin. (2024). Students’ Perception of Using DeepL for Translating English Text. Journal of English Language Teaching in Indonesia, 12(1), 139–148.
Simanjuntak, M. B., Lumingkewas, M. S., & Sutrisno, S. (2021). Analysis of Tangiang Ale Amanami (Our Father) Using The Techniques of Translation. Journal Of Advanced English Studies, 4(2), 70–75.
Steigerwald, E., Ramírez-Castañeda, V., Brandt, D. Y. C., Báldi, A., Shapiro, J. T., Bowker, L., & Tarvin, R. D. (2022). Overcoming Language Barriers in Academia: Machine Translation Tools and a Vision for a Multilingual Future. BioScience, 72(10), 988–998. https://doi.org/10.1093/biosci/biac062
Sugiyono. (2013). Metode penelitian pendidikan: (pendekatan kuantitatif, kualitatif dan R & D). Alfabeta. https://books.google.co.id/books?id=0xmCnQAACAAJ
Suharsimi, A. (2006). Prosedur penelitian suatu pendekatan praktik. Jakarta: Rineka Cipta, 134.
Sujarwo, S. (2020). Students’ Perceptions of Using Machine Translation Tools In the EFL Classroom. Al-Lisan: Jurnal Bahasa (e-Journal), 5(2), 230–241. https://doi.org/https://doi.org/10.30603/al.v6i2.1333
Tavakoli, M., Faraji, A., Molavi, M., T. Mol, S., & Kismihók, G. (2022). Hybrid Human-AI Curriculum Development for Personalised Informal Learning Environments. LAK22: 12th International Learning Analytics and Knowledge Conference, 563–569. https://doi.org/10.1145/3506860.3506917
Th?ng, L., Kayser, M., & Manning, C. (2015). Deep Neural Language Models for Machine Translation. 305–309. https://doi.org/10.18653/v1/K15-1031
Tsai, S.-C. (2019). Using google translate in EFL drafts: a preliminary investigation. Computer Assisted Language Learning, 32(5–6), 510–526. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1527361
Vaske, J. J., Beaman, J., & Sponarski, C. C. (2017). Rethinking Internal Consistency in Cronbach’s Alpha. Leisure Sciences, 39(2), 163–173. https://doi.org/10.1080/01490400.2015.1127189
Warschauer, M., & Matuchniak, T. (2010). New Technology and Digital Worlds: Analyzing Evidence of Equity in Access, Use, and Outcomes. Review of Research in Education - REV RES EDUC, 34, 179–225. https://doi.org/10.3102/0091732X09349791
Yang, J. (2022). Perceptions of preservice teachers on AI chatbots in English education. International Journal of Internet, Broadcasting and Communication, 14(1), 44–52. https://doi.org/10.7236/IJIBC.2022.14.1.44
Zeng, Y., Duan, J., Li, Y., Ferrara, E., Pinto, L., Kuo, C.-C. J., & Nikolaidis, S. (2022). Human Decision Makings on Curriculum Reinforcement Learning with Difficulty Adjustment. http://arxiv.org/abs/2208.02932
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Kusuma Nata Laksana, Cahya Komara

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with JOLLS agree to the following terms:
- For all articles published in JOLLS, copyright is retained by the authors. Authors permit the publisher to announce the work with conditions. When the manuscript is accepted for publication, the authors agree to implement a non-exclusive transfer of publishing rights to the journals.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
